This is my custom romanisation system for Cantonese, as spoken and perceived by me.
Features Wade–Giles-style pre-merger initials and length-indicative finals.
Where typesetting of the character ʻ U+02BB MODIFIER LETTER TURNED COMMA
(used for aspirates) is inconvenient,
the ASCII-only substitute ' (an apostrophe) may be used instead.
Initial (聲) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
巴 | [p] | p | b | b | b | [p as in spy] |
怕 | [pʰ] | pʻ | p | p | p | [p as in pie] |
媽 | [m] | m | m | m | m | [m as in my] |
花 | [f] | f | f | f | f | [f as in fee] |
Initial (聲) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
打 | [t] | t | d | d | d | [t as in sty] |
他 | [tʰ] | tʻ | t | t | t | [t as in tie], in Received Pronunciation |
那 | [n] | n | n | n | n | [n as in nigh] |
啦 | [l] | l | l | l | l | [l as in lie] |
Initial (聲) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
家 | [k] | k | g | g | g | [k as in sky] |
卡 | [kʰ] | kʻ | k | k | k | [k as in key] |
牙 | [ŋ] | ng | ng | ng | ng | [ng as in singer] |
蝦 | [h] | h | h | h | h | [h as in he] |
瓜 | [kʷ] | kw | gw | gw | gw | [qu as in squeeze] |
誇 | [kʷʰ] | kʻw | kw | kw | kw | [qu as in queen] |
華 | [w] | w | w | w | w | [w as in we] |
Initial (聲) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
將 | [ts] | ts | z | j | j | [ts as in lists] |
張 | [tɕ] | ch | halfway between [ts as in lists] and [t as in stupid], with the latter in a sufficiently broad Australian accent for which the T is sounded like [ch as in chew] | |||
槍 | [tsʰ] | tsʻ | c | ch | ch | [ts as in hits] |
昌 | [tɕʰ] | chʻ | halfway between [ts as in hits] and [ch as in hitch] | |||
相 | [s] | s | s | s | s | [s as in sigh] |
傷 | [ɕ] | sh | halfway between [s as in sigh] and [sh as in shy] | |||
也 | [j] | y | j | y | y | [y as in ye] |
Modern Cantonese has merged the initials in the following pairs:
As noted by Samuel Wells Williams in 《英華分韻撮要》 published in 1856 (咸豐丙辰年):
The initials ch and ts are constantly confounded, and some persons are absolutely unable to detect the difference, more frequently calling the words under ts as ch, than contrawise.
For academic purposes (such as compatibility with old-school things like 反切), I preserve the pre-merger initials in my romanisation system, using the initial according to 《分韻撮要》.
Nevertheless, in non-academic daily conversation, I recommend using what I call favoured post-merger initials, unless you want to sound very weird. In two decades of personal experience, I have perceived a tendency for people to favour specific initials depending on the vowel afterwards:
Vowel afterwards | Favoured post-merger initials | ||
---|---|---|---|
[aː] aa | [ts] ts | [tsʰ] tsʻ | [s] s |
[ɐ] a | |||
[ɛː] e | |||
[e] i | |||
[iː] ee | |||
[ɔː] or | [tɕ] ch | [tɕʰ] chʻ | |
[o] o | |||
[uː] oo | |||
[œ] œ | |||
[ɵ] _ | |||
[yː] ü | [ɕ] sh |
For example, the modern speaker will prefer
Unfortunately, subtleties like this are not captured by any modern romanisation scheme that collapses the merged pairs.
Where typesetting of the characters œ U+0153 LATIN SMALL LIGATURE OE
and ü U+00FC LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS
is inconvenient,
the ASCII-only substitutes oe and ue may be used instead.
Final (韻) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
叉 | [aː] | aa | aa | a | a | [ar as in car], in a general Australian accent with strictly no R consonant |
釵 | [aːi] | aai | aai | aai | aai | [y as in my], in Received Pronunciation |
抄 | [aːu] | aau | aau | aau | aau | [ow as in cow], in Received Pronunciation |
參 | [aːm] | aam | aam | aam | aam | [arm as in arm], in a general Australian accent with strictly no R consonant |
餐 | [aːn] | aan | aan | aan | aan | [arn as in barn], in a general Australian accent with strictly no R consonant |
撐 | [aːŋ] | aang | aang | aang | aang | [ar as in car], in a general Australian accent with strictly no R consonant, followed by [ng as in sing] |
插 | [aːp̚] | aap | aap | aap | aap | [ar as in car], in a general Australian accent with strictly no R consonant, followed by [p as in copter] with no audibly released P |
察 | [aːt̚] | aat | aat | aat | aat |
[ar as in car],
in a general Australian accent with strictly no R consonant,
followed by [t as in atlas]
with no audibly released T
OR
[art as in cartwheel] with no audibly released T,
in a general Australian accent with strictly no R consonant
|
拆 | [aːk̚] | aak | aak | aak | aak |
[ar as in car],
in a general Australian accent with strictly no R consonant,
followed by [c as in doctor]
with no audibly released C
OR
[arc as in arctangent] with no audibly released C,
in a general Australian accent with strictly no R consonant
|
Final (韻) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
仔 | [ɐi] | ai | ai | ai | ai | [ay as in bay], in a general, perhaps slightly broad Australian accent, but with shorter A |
走 | [ɐu] | au | au | au | au | [u as in cut], in a general Australian accent, followed by [u as in pull], in a general Australian accent |
針 | [ɐm] | am | am | am | am | [um as in sum], in a general Australian accent |
真 | [ɐn] | an | an | an | an | [un as in sun], in a general Australian accent |
增 | [ɐŋ] | ang | ang | ang | ang | [ung as in sung], in a general Australian accent |
汁 | [ɐp̚] | ap | ap | ap | ap | [u as in cut], in a general Australian accent, followed by [p as in copter] with no audibly released P |
疾 | [ɐt̚] | at | at | at | at |
[u as in cut], in a general Australian accent,
followed by [t as in atlas]
with no audibly released T
OR
[ut as in butler] with no audibly released T,
in a general Australian accent
|
仄 | [ɐk̚] | ak | ak | ak | ak | [u as in cut], in a general Australian accent, followed by [c as in doctor] with no audibly released C |
Final (韻) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
爹 | [ɛː] | e | e | e | e | [e as in yeah], in a general Australian accent, but slightly longer |
地 | [ei] | ei | ei | ei | ei | [ay as in bay], in Received Pronunciation, but with shorter A and longer Y |
掉 | [ɛːu] | eu | eu | [e as in yeah], in a general Australian accent, followed by [u as in pull], in a general Australian accent | ||
舔 | [ɛːm] | em | em | [em as in hem], in a general Australian accent, but longer | ||
贏 | [ɛːŋ] | eng | eng | eng | eng | [e as in yeah], in a general Australian accent, but slightly longer, followed by [ng as in sing] |
夾 | [ɛːp̚] | ep | ep |
[e as in yeah], in a general Australian accent,
but slightly longer, followed by
[p as in copter] with no audibly released P
OR
[ep as in septic] with no audibly released P,
in a general Australian accent, but longer
|
||
尺 | [ɛːk̚] | ek | ek | ek | ek |
[e as in yeah], in a general Australian accent,
but slightly longer, followed by
[c as in doctor] with no audibly released C
OR
[ec as in sector] with no audibly released C,
in a general Australian accent, but longer
|
Final (韻) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
而 | [iː] | ee | i | i | i | [ee as in bee], in Received Pronunciation |
堯 | [iːu] | eeu | iu | iu | iu | [ee as in bee], in Received Pronunciation, followed by [u as in pull], in a general Australian accent |
嚴 | [iːm] | eem | im | im | im | [eem as in seem], in Received Pronunciation |
言 | [iːn] | een | in | in | in | [een as in seen], in Received Pronunciation |
形 | [eŋ] | ing | ing | ing | ing | halfway between [i as in tin] and [e as in ten], both in a general Australian accent, followed by [ng as in sing] |
葉 | [iːp̚] | eep | ip | ip | ip | [ee as in bee], in Received Pronunciation, followed by [p as in copter] with no audibly released P |
熱 | [iːt̚] | eet | it | it | it | [ee as in bee], in Received Pronunciation, followed by [t as in atlas] with no audibly released T |
亦 | [ek̚] | ik | ik | ik | ik | halfway between [i as in tin] and [e as in ten], both in a general Australian accent, followed by [c as in doctor] with no audibly released C |
Cantonese has no R sound. The letter R only appears in or to represent the vowel [ɔː], and is never sounded as a consonant.
Final (韻) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
歌 | [ɔː] | or | o | o | oh | [or as in nor], in a general Australian accent with strictly no R consonant |
該 | [ɔːy] | oi | oi | oi | oi | [oy as in boy], in a general Australian accent, but with longer O |
高 | [ou] | ou | ou | ou | o | [or as in nor], in a general Australian accent with strictly no R consonant, but much much shorter, followed by [u as in pull], in a general Australian accent |
干 | [ɔːn] | orn | on | on | on | [orn as in horn], in a general Australian accent with strictly no R consonant |
江 | [ɔːŋ] | ong | ong | ong | ong | [ong as in song], in a general Australian accent, but longer |
葛 | [ɔːt̚] | ort | ot | ot | ot |
[or as in nor],
in a general Australian accent with strictly no R consonant,
followed by [t as in atlas]
with no audibly released T
OR
[ort as in fortlet] with no audibly released T,
in a general Australian accent with strictly no R consonant
|
各 | [ɔːk̚] | ok | ok | ok | ok | [oc as in doctor] with no audibly released C, in a general Australian accent, but longer |
Final (韻) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
呼 | [uː] | oo | u | u | oo | [u as in pull], in a general Australian accent, but longer |
灰 | [uːy] | ooi | ui | ui | ooi | [u as in pull], in a general Australian accent, but longer, followed by [y as in boy], in a general Australian accent |
歡 | [uːn] | oon | un | un | oon | [u as in pull], in a general Australian accent, but longer, followed by [n as in sin] |
風 | [oŋ] | ung | ung | ung | ung | [oo as in took], in a general Australian accent, followed by [ng as in sing] |
闊 | [uːt̚] | oot | ut | ut | oot | [u as in pull], in a general Australian accent, but longer, followed by [t as in atlas] with no audibly released T |
福 | [ok̚] | uk | uk | uk | uk |
[oo as in took], in a general Australian accent,
followed by
[c as in doctor] with no audibly released C
OR
[ook as in booktoken] with no audibly released K,
in a general Australian accent
|
Final (韻) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
靴 | [œː] | œ | oe | eu | euh |
[ö as in Hölle], in German
OR
[eu as in jeune], in French
|
香 | [œːŋ] | œng | oeng | eung | eung | [ö as in Hölle], in German, followed by [ng as in sing] |
卻 | [œːk̚] | œk | oek | euk | euk | [ö as in Hölle], in German, followed by [c as in doctor] with no audibly released C |
Final (韻) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
需 | [ɵy] | _ü | eoi | eui | ui | [ö as in Hölle], in German, but extremely short, followed by [ü as in über], in German |
詢 | [ɵn] | _n | eon | eun | un | [ö as in Hölle], in German, but extremely short, followed by [n as in sin] |
戌 | [ɵt̚] | _t | eot | eut | ut | [ö as in Hölle], in German, but extremely short, followed by [t as in atlas] with no audibly released T |
Final (韻) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
遇 | [yː] | ü | yu | yu | ue | [ü as in über], in German |
願 | [yːn] | ün | yun | yun | uen | [ü as in über], in German, followed by [n as in sin] |
月 | [yːt̚] | üt | yut | yut | uet | [ü as in über], in German, followed by [t as in atlas] with no audibly released T |
Final (韻) | IPA | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | Conway's approximation |
---|---|---|---|---|---|---|
唔 | [m̩] | m | m | m | m | [m as in sum], but longer |
吾 | [ŋ̍] | ng | ng | ng | ng | [ng as in sing], but longer |
九聲 | IPA (num.) | Conway | Jyutping | Yale | Sidney Lau | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
婚 | 1 | 陰平 | [fɐn˥] (55) | fan1 | fan1 | fān | fan1 |
粉 | 2 | 陰上 | [fɐn˧˥] (35) | fan2 | fan2 | fán | fan2 |
訓 | 3 | 陰去 | [fɐn˧] (33) | fan3 | fan3 | fan | fan3 |
焚 | 4 | 陽平 | [fɐn˩] (11) | fan4 | fan4 | fàhn | fan4 |
奮 | 5 | 陽上 | [fɐn˨˧] (23) | fan5 | fan5 | fáhn | fan5 |
份 | 6 | 陽去 | [fɐn˨] (22) | fan6 | fan6 | fahn | fan6 |
忽 | 7 | 高陰入 | [fɐt̚˥] (5) | fat7 | fat1 | fāt | fat1 |
8 | 低陰入 | [fɐt̚˧] (3) | fat8 | fat3 | fat | fat3 | |
佛 | 9 | 陽入 | [fɐt̚˨] (2) | fat9 | fat6 | faht | fat6 |
Tone 4 is also pronounced slightly falling, i.e. [fɐn˨˩] (21), especially if the syllable is drawn-out (for instance in operatic or theatrical dialogue). Tone 2 can start slightly lower, i.e. [fɐn˨˥] (25).
Cantonese preserves all ending consonants of Middle Chinese, and thus there is a correspondence between the nasals ([m], [n], [ŋ]) and the unreleased stops ([p̚], [t̚], [k̚]) of the entering tones (入聲). Pronunciations in olden rime dictionaries can only be understood in terms of this correspondence:
While the entering tones (入聲) 7, 8, 9 are the same pitch as tones 1, 3, 6 respectively, they should not be regarded as the same. In poetry, balancing 平聲 (tones 1 and 4) and 仄聲 (the rest) is highly desirable; if you count tone 7 (高陰入) as tone 1 (陰平), you will get tone patterns (平仄) wrong. None of Jyutping, Yale, and Sidney Lau make this distinction.
Tone patterns and literary situations aside though, tones in vernacular Cantonese are versatile, in that they can be vernacularised as different tones in particular instances. This, in my opinion, makes vernacular Cantonese probably the most inconsistent language in the world. Here are a few examples:
Phrase | Literary | Vernacularised |
---|---|---|
笛 | tek9 | tek2 |
姐姐 | tse2 tse2 | tse4 tse1 |
後尾 | hau6 mei5 | hau6 mei1 OR hau1 mei1 |
今晚 | kam1 maan5 | kam1 maan1 |
長沙灣 | chʻœng4 shaa1 waan1 | chʻœng4 shaa1 waan4 |
油麻地 | yau4 maa4 tei6 | yau4 maa4 tei2 |
巴 p | 打 t | 家 k | 瓜 kw | 將 ts | 張 ch |
怕 pʻ | 他 tʻ | 卡 kʻ | 誇 kʻw | 槍 tsʻ | 昌 chʻ |
媽 m | 那 n | 牙 ng | 華 w | 相 s | 傷 sh |
花 f | 啦 l | 蝦 h | 也 y |
叉 aa | 爹 e | 而 ee | 歌 or | 呼 oo | 靴 œ | 遇 ü | |||
釵 aai | 仔 ai | 地 ei | 該 oi | 灰 ooi | 需 _ü | ||||
抄 aau | 走 au | 掉 eu | 堯 eeu | 高 ou | |||||
參 aam | 針 am | 舔 em | 嚴 eem | 唔 m | |||||
餐 aan | 真 an | 言 een | 干 orn | 歡 oon | 詢 _n | 願 ün | |||
撐 aang | 增 ang | 贏 eng | 形 ing | 江 ong | 風 ung | 香 œng | 吾 ng | ||
插 aap | 汁 ap | 夾 ep | 葉 eep | ||||||
察 aat | 疾 at | 熱 eet | 葛 ort | 闊 oot | 戌 _t | 月 üt | |||
拆 aak | 仄 ak | 尺 ek | 亦 ik | 各 ok | 福 uk | 卻 œk |
陰平 | 陰上 | 陰去 | 陽平 | 陽上 | 陽去 | 鼻 → 塞 | 高陰入 | 低陰入 | 陽入 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |
閹 | 掩 | 厭 | 炎 | 染 | 艷 | [m] → [p̚] | 醃 | 頁 | |
婚 | 粉 | 訓 | 焚 | 奮 | 份 | [n] → [t̚] | 忽 | 佛 | |
英 | 影 | 應 | 形 | 認 | [ŋ] → [k̚] | 益 | 亦 |
Conway (2023). Conway's Romanisation for Cantonese. <https://yawnoc.github.io/cantonese/conway-romanisation> Accessed yyyy-mm-dd.