This idiom originates from a fable told in the Warring States' Strategies, compiled/edited by Liu Hiang. See also:
Source text | Target text | Notes |
---|---|---|
《狐假虎威》 | "[The] Fox Feigneth [the] Tiger's Authority" |
|
The Chinese source text below is from Chinese Text Project, but with olden-style punctuation: 先秦兩漢 > 史書 > 戰國策 > 楚策 > 楚一 > 荊宣王問群臣.
Source text | Target text | Notes |
---|---|---|
荊宣王問群臣曰、吾聞北方之畏昭奚恤也、果誠何如。 | King Süan of King asked [his] group of ministers, saying, I hear of [the] North's fear of Chao Hee‑süt; if [it be] true, what of [it]? |
|
群臣莫對。 | [And his] group of ministers could not reply. | |
江一對曰、虎求百獸而食之、得狐、 | [But] Kiang Yit replied, saying, [A] tiger sought [the] hundred beasts [to] then eat them, [and] gat [a] fox. |
|
狐曰、子無敢食我也、天帝使我長百獸、今子食我、是逆天帝命也。 | [And the] fox said, Thou darest not eat me. [The] Emperor of Heaven [hath] made me be leader over [the] hundred beasts; shouldst thou eat me, this [shall] defy [the] will of [the] Emperor of Heaven. |
|
子以我為不信、吾為子先行、子隨我後、觀百獸之見我而敢不走乎。 | [Shouldst] thou think me untrustworthy, [let] me walk first for thee, [and] thee follow after me, [and] observe, [who] of [the] hundred beasts [shall] see me and dare run not? | |
虎以為然、故遂與之行、獸見之皆走。 | [The] tiger thought so, therefore [he] then walked with him. [The] beasts seeing him all ran. | |
虎不知獸畏己而走也、以為畏狐也。 | [The] tiger knew not [that the] beasts feared himself and ran, [but] thought [that they] feared [the] fox. | |
今王之地方五千里、帶甲百萬、而專屬之昭奚恤、 | Today King's territory [spanneth a] circumference of five thousand miles, [with] armour-donning [soldiers a] million, and exclusively subordinate [are] they unto Chao Hee‑süt; |
|
故北方之畏奚恤也、其實畏王之甲兵也、猶百獸之畏虎也。 | therefore [the] North's fear of Hee‑süt, it [is] actually fear of King's armoured troops, like [the] hundred beasts' fear of [the] tiger. |
Conway (2023). "[The] Fox Feigneth [the] Tiger's Authority". <https://yawnoc.github.io/lit/fox-tiger> Accessed yyyy-mm-dd.