《孫子算經卷上》 "Sun Tzŭ's Computational Classic: Volume I"
§9. Rod calculus: division algorithm

This section describes the algorithm for dividing two integers represented using rod numerals. For a brief description of rod numerals, see §7 commentary.

Translation

Chinese source text: Version A, Version B, Version C, Version D.
Unless noted otherwise, I follow the text from Version D, 《知不足齋叢書》本.

Source text Target text Notes
凡除之法、與乘正異。
乘得在中央、除得在上方。
[The] method of all division, [is] directly opposite to multiplication.
[The] result of multiplication [is put] in [the] centre; [the] result of division, in [the] above.
  • 異: opposite; lit. different
假令六為法、百為實。 Suppose that six be [the] divisor, [and an] hundred be [the] dividend.
  • and are jargon terms for dividend and divisor:
    \frac{\text{實}}{\text{法}} = \frac{\textq{dividend}}{\textq{divisor}}.
以六除百、當進之二等、令在正百下、
以六除一、則法多而實少、不可除、故當退就十位。
[To] divide [an] hundred by six, [we] ought to advance it two ranks, making [it] be directly below [the] hundred;
[now] dividing one by six, [the] divisor [is] more and [the] dividend less: [it] cannot divide; therefore [we] ought to retreat [and] assume [the] tens place.
  • 在正: be directly

    Like Cantonese 喺正, hai2 cheng3.

  • 不可除: cannot divide

    The primary meaning of , here rendered "divide", is "remove". Division is thought of as repeated removal of the divisor (in analogy to multiplication being repeated addition). Therefore 則法多而實少、不可除 can be rendered "[the] divisor [is] more and [the] dividend less: [it] cannot [be] removed".

  • , "advance", means move to the left, while 退, "retreat", means move to the right. Here the first step of the division 100 \div 6 is described, but a full example of the division algorithm does not appear until §14. Since it would be instructive to see the full algorithm, I provide an animation here (crappy source code here):
    Animation for Sun Tzŭ division: 100 divided by 6.
以法除實、言一六而折百為四十、故可除。 [Now] dividing [the] dividend by [the] divisor: one six [is six] and reduceth [the] hundred [to] become forty; therefore [it] can divide.
  • Version C erroneously has 四十七 for 四十.
若實多法少、自當百之、不當復退。 If [the] dividend [be] more [and the] divisor less, [we] naturally ought to centuple it, [and] ought not to retreat back.
  • In other words, if a three-digit number is being divided by six and the first digit is greater than six, then keep the six advanced to the hundreds; don't retreat to the tens.
故或步法十者置於十位、百者置於百位。 Therefore if [we have] stepped [the] divisor [unto the] tens, put [the result] in [the] tens place; [if unto the] hundreds, put [the result] in [the] hundreds place.
(上位有空絕者、法退二位。) ([Should the] upper places have [an] empty severing one, [the] divisor [is] retreated two places.)
  • This line I have bracketed for it is an inline annotation by Lee Chʻun‑fêng and others, written in two columns of smaller characters which take up half the width of the normal characters; see Version D.
  • Version B has 頭位 for 上位.
  • Version A erroneously has 二法 for 二位.
餘法皆如乘時。 All [the] remainder of [the] method [is] as when multiplying.
實有餘者、以法命之、以法為母、實餘為子。 [Should the] dividend have [a] remainder, name it [for a fraction] using [the] divisor: use [the] divisor as [the] denominator, [and the] dividend remainder as [the] numerator.
  • 命: name
  • In other words, if you get a remainder r after dividing by d, "name r [for a fraction] using d", i.e. form the fraction r/d.

Cite this page

Conway (2023). "Sun Tzŭ's Computational Classic: Volume I §9". <https://yawnoc.github.io/sun-tzu/i/9> Accessed yyyy-mm-dd.